May. 8th, 2018

kotopes: (Default)
Ленин: "Опиум народа", "Религия — род духовной сивухи, в которой рабы капитала топят свой человеческий образ"
Goebbels: Die Religion ist eine Art geistiger Fusel
https://en.wikipedia.org/wiki/Fusel_alcohol
Английский перевод: religion is the opium of the people and it is a species of fusel oil.
Русский перевод с английского: Ленин заявил, что «религия — это опиум для народа и разновидность сивушного масла».

Долго не мог понять почему откуда взялось "сивушное масло" у Ленина и почему "масло".
kotopes: (Default)
https://life.ru/t/%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8/414238/istorik_dokazal_chto_kapital_marksa_byl_pierieviedion_na_russkii_iazyk_s_oshibkami

1872 год — первый перевод "Капитала" на русский язык делали энтузиасты-революционеры под редакцией Николая Даниэльсона. Сам Даниэльсон позднее вспоминал, что много нареканий в том переводе вызвал выбор слова "стоимость" для перевода немецкого понятия Wert.

1899 год — издан альтернативный перевод с другой терминологией под редакцией Петра Струве, где Wert переведено как "ценность".

1906—1909 годы — появляется новый перевод "Капитала" в переводе Ивана Скворцова-Степанова. Этот перевод на последующие 100 лет стал стандартом, который утвердила комиссия ЦК, работавшая в 1934—1937 годах. Дискуссии закончились, а сомневающихся репрессировали.
Page generated Aug. 25th, 2025 05:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios